纳米阳光

分享互联网与广州生活的点滴

免费英语在线翻译

原创文章如转载,请注明:转载自纳米阳光 [ http://www.yeekom.com ]

引言:众里寻她千百度,蓦然回首,她在灯火栏栅处。

因为需要转换一些字体时间又紧,在QQ群问起有没有字体转换软件,老半天没有得到理想的答案。没办法就上百度、google一下。经过一番折腾,总算把翻译弄好!

经过一段时间在搜索引擎遨游,可以说在享受了一次搜索的乐趣,结合个人的体会下面将一些可以提供免费在线翻译的网站列出来:

爱词霸在线翻译:http://fy.iciba.com/login.php

金山快译的在线版本,支持整段文字翻译,准确率达85%以上。提供多语言翻译转换,中英互译、中日互译,同时支持英语、日语于"繁体中文"的互译。 爱词霸在线翻译需要注册用户。

Google在线翻译:http://translate.google.com/translate_t 

or http://www.google.com/language_tools?hl=zh-CN

Google在线翻译可算厉害的,可以将一百多国家语言翻译成你要的英文,也可将指定的网页翻译成简体繁体中文。仔细研究google的确有让人想不到的地方,随着这位巨人的不断发展壮大,google的在线翻译也将成为一道独特的风景线。

免费在线翻译网:http://www.onlinetranslation.cn/ 

免费在线翻译网没有用过它在线翻译,是北京某翻译公司提供的在线服务,和google一样提供多种语言翻译。看它的网站,应该挺专业的吧!

MojoLingo在线翻译:http://url.mojolingo.com.tw/

MojoLingo在线翻译是台湾的一个网站,提供中文简体中文繁体、日文和英文之间的翻译,功能虽然不多,但翻译速度和准确性也不亚于其他的网站。它提供网页在线翻译和文字在线翻译。使用方法都很简单,并附有使用说明。

Hao123免费在线翻译:http://www.hao123.com/ss/fy.htm

集成Yahoo在线翻译、百度词典、Google在线翻译、等功能。

 就介绍这几个吧,如果你也在百度Google上一搜同样会发现更多的在线翻译网站。但请注意,在线翻译是没有专业翻译的准确,毕竟是机器嘛!

  • 文章排行
  • quote 1.小城
  • 在查英文site时用它们能知道大概意思,这些可以满足我的拉,虽然不准确
  • 2006-11-17 1:29:56 回复该留言
  • quote 3.eunice
  • Hi!I am a student from NZ and currently i am taking a translation paper could you please help me to translate the following paragraph from English to Chinese by 6th Dec.Many Thanks:(1)Bereavement leave:This is no excuse for missing work.There is nothing you can do for dead friends, relatives or co-workers.Every effort should be made to have nonemployees attend to the arrangements.In rare cases where employee involvement is necessary,the funeral should be scheduled in the late afternoon.We will be glad to allow you to work through your lunch hour and subsequently leave one hour early
  • 2006-12-5 4:36:05 回复该留言
  • quote 4.Yeekom
  • Welcome! I try to use the google online translation and Jin Qiao translate, as follows:
    Google transtlates(http://www.google.com/language_tools?hl=zh-CN)
    (1)丧假:这是没有理由的失踪work.there你能做什么死者友人亲戚或共同workers.every应努力都出席了nonemployeesarrangements.in偶有员工参与是必要的,葬礼定在90afternoon.we应该会很高兴让你通过你的工作午餐时间提前一小时,随后离开
    Jin Qiao translates(http://www.hao123.com/ss/fy.htm)
    (1)居丧事假:这是没有借口为错过的工作。您无能为力为死的朋友的,亲戚或者工友。应该做每一努力安排nonemployees出席安排。在罕见的情况下雇员介入是必要的地方,应该在下午末期预定葬礼。我们将是高兴允许您通过您的午餐小时工作和随后留给一个小时早期.
  • 2006-12-5 11:29:14 回复该留言
  • quote 8.姜莎
  • 摘 要


    上世纪90年代以来,我国房地产业发展迅速,对拉动内需,促进国民经济发展功不可没,成为国民经济新的增长点,是加快城市化建设,改善居民生活质量的助推器,也是拉动投资需求和消费的重要动力,以成为推动国民经济快速增长的重要产业。在中国房地产业发展历程中充满着关于房地产泡沫的争论,近年来,这种争论持续升温。房地产泡沫一旦发生,将给一个国家的经济和社会生活带来严重的后果。我国房地产业已进入快速发展时期,防范警惕房地产泡沫的发生具有重要意义。从全国看,在房地产投资高速增长过程中,继续保持了供求两旺,供求总量基本平衡,供应结构渐趋合理,价格走势平稳的良好发展势头,房地产业的发展与国民经济,与相关产业的发展比较协调,房地产市场总体是健康的。但是引起过热“苗头”的问题依然存在,调控的任务仍然很艰巨。未来一段时期房地产市场仍然很有潜力。
    本文对中国现在房地产经济的现状、特征和问题进行了归纳,及针对当前的房地产市场中存在的问题提出了进一步治理的政策建议。文章最后对我国房地产市场发展的未来进行了展望,只要我们能够充分认识发展过程中潜在的危机,及时治理不良现象,并尽快完善相关的法律法规和税制政策,我国房地产业就可以实现健康平稳的发展。
    关键词:宏观调控 危机 改革 需求
  • 2007-6-8 19:15:29 回复该留言
  • quote 9.警告
  • http://www.163.COM
  • Sicherheitshinweise Damit Sie lange Freude an schoenen Kerzen haben, beachten Sie bitte einige Hinweise: - Kerzen brauchen einen festen Stand in einem Leuchter oder auf einer Schale, so dass sie beim Abbrennen keinesfalls kippeln koennen. Die Unterlage sollte unbedingt hitzefest und nicht entflammbar sein.

    Bitte benutzen Sie ausschließlich Teelichter mit Aluminiumhülle!
  • 2007-6-11 13:15:42 回复该留言
  • quote 10.警告
  • http://www.163.COM
  • Sicherheitshinweise Damit Sie lange Freude an schoenen Kerzen haben, beachten Sie bitte einige Hinweise: - Kerzen brauchen einen festen Stand in einem Leuchter oder auf einer Schale, so dass sie beim Abbrennen keinesfalls kippeln koennen. Die Unterlage sollte unbedingt hitzefest und nicht entflammbar sein.

    Bitte benutzen Sie ausschließlich Teelichter mit Aluminiumhülle!
  • 2007-6-11 13:16:00 回复该留言
  • quote 12.wb
  • 广州市番禺区市桥镇沙头街银建路123号 邮编
  • 2007-6-24 17:47:46 回复该留言

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

粤ICP备06099510号

Z-Blog 1.8 Arwen Build 81206 Powered, 主题by zx.asd.