引用:李开复在谈Google的翻译功能时,他引用一篇关于超女的新闻进行翻译结果的演示。从他给出的结果来看Google的翻译结果确实不错。他指着另一篇很烂的翻译结果称,这就是金山词霸(网易科技注:金山的翻译软件是金山快译)翻译出来的。
偶然机会应eunice 要求翻译下面文字:(1)Bereavement leave:This is no excuse for missing work.There is nothing you can do for dead friends, relatives or co-workers.Every effort should be made to have nonemployees attend to the arrangements.In rare cases where employee involvement is necessary,the funeral should be scheduled in the late afternoon.We will be glad to allow you to work through your lunch hour and subsequently leave one hour early
于是我分别在google在线翻译和hao123上的金桥翻译上面文字得出以下结果:
Google transtlates
(1)丧假:这是没有理由的失踪work.there你能做什么死者友人亲戚或共同workers.every应努力都出席了nonemployeesarrangements.in偶有员工参与是必要的,葬礼定在90afternoon.we应该会很高兴让你通过你的工作午餐时间提前一小时,随后离开
Jin Qiao translates
(1)居丧事假:这是没有借口为错过的工作。您无能为力为死的朋友的,亲戚或者工友。应该做每一努力安排nonemployees出席安排。在罕见的情况下雇员介入是必要的地方,应该在下午末期预定葬礼。我们将是高兴允许您通过您的午餐小时工作和随后留给一个小时早期.
对比原文,两者翻译的结果是不让人满意的。幸好,google 在这翻译上加了个Beta。从准确度可以得出我们不能依赖在线翻新,它们只是为我们提供了很大方便。